Keine exakte Übersetzung gefunden für أقام سور

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أقام سور

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Construction de clôtures entourant le bâtiment des douanes à Santo Tomás de Castilla;
    إقامة سور حول محيط مبنى نقطة جمارك سانتو توماس دي كاستيا؛
  • Le 17 mars 2005, le Ministère de l'intérieur a publié des instructions précises qui permettent désormais aux Syriens résidant à l'étranger d'obtenir un passeport pour trois ans, renouvelable. Les ambassades de la Syrie à l'étranger sont en outre tenues de faciliter le séjour en Syrie des Syriens expatriés, qui peuvent retourner dans leur pays trois fois par an pour une durée d'un mois à chaque fois.
    وفي 17 آذار/مارس 2005، نشرت وزارة الداخلية التعليمات الدقيقة التي تسمح منذ ذلك التاريخ للسوريين المقيمين في الخارج بالحصول على جواز سفر صالح لمدة ثلاث سنوات وقابل للتجديد.كما أن سفارات سورية مطالبة بالإضافة إلى ذلك بتيسير إقامة السوريين المهاجرين في سورية والذين يحق لهم الرجوع إلى بلدهم ثلاث مرات في السنة والمكوث فيه لمدة شهر في كل مرة.
  • Le Comité souhaite avoir un dialogue constructif avec le Gouvernement syrien sur les mesures qu'il prend en vue d'appliquer la résolution, notamment dans les domaines présentés comme prioritaires dans la lettre.
    وتود اللجنة إقامة حوار بنّاء مع سورية بشأن التدابير التي تتخذها لتنفيذ القرار، لا سيما فيما يتعلق بالمجالات التي حددتها اللجنة كأولويات.
  • Elles espèrent donc que s'établira une coopération avec leurs homologues syriennes, en particulier au niveau opérationnel afin d'empêcher tout franchissement illégal des frontières.
    لذلك فإنها تتطلع إلى إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على المستوى التشغيلي، في جهد مشترك يهدف إلى تأمين الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها.
  • La République arabe syrienne réaffirme que la question de l'établissement de relations diplomatiques entre la Syrie et le Liban est une question bilatérale qui relève de la souveraineté des États et qui doit être traitée par les deux Gouvernements, syrien et libanais.
    تؤكد الجمهورية العربية السورية أن موضوع إقامة العلاقات الدبلوماسية بين سورية ولبنان هو شأن ثنائي يتعلق بسيادة الدول ويتم بالاتفاق بين الحكومتين السورية واللبنانية.
  • Tous ces établissements ont été mis en place par les citoyens syriens et sont gérés par eux, avec l'aide du Gouvernement de la République arabe syrienne et d'organisations internationales.
    إضافة إلى ذلك توجد روضة ودار حضانة للأطفال تضم حوالي 800 طفل هذه المؤسسات التعليمية أقامها المواطنون العرب السوريون في الجولان المحتل بأموالهم الخاصة ويديرونها بجهودهم الذاتية وبمساعدة من حكومة الجمهورية العربية السورية، وبعض المنظمات الدولية المعنية.
  • En outre, l'article 34 du décret-loi no 29 de 1970 régissant l'entrée des étrangers en Syrie n'autorise l'expulsion d'un travailleur que si ce dernier a commis un acte constituant un motif d'expulsion.
    139 وإضافة إلى ما تقدم فبموجب المادة 34 من المرسوم التشريعي رقم 29 لعام 1970، الذي ينظم دخول الأجانب إلى سورية فإنه لا تنتهي إقامة الأجنبي في سورية، ولا يتقرر إبعاده إلا إذا ارتكب عملاً يشكل سبباً موجباً للإبعاد.
  • Par ailleurs, selon des représentants du Gouvernement libanais et d'autres parties, le retrait complet de toutes les personnes travaillant dans les services de renseignement syriens au Liban pourrait se heurter à des difficultés, compte tenu des liens familiaux que les membres de ces services ont noués au Liban durant les 30 dernières années, ainsi que de l'existence d'un réseau d'informateurs recrutés parmi les Libanais.
    كما أن ممثلي الحكومة اللبنانية وأفرقاء آخرين أكدوا أيضا أن صعوبات قد تنشأ في إنجاز الانسحاب الكامل لجميع الأشخاص المرتبطين بأجهزة الاستخبارات السورية في لبنان بسبب الروابط الأسرية التي أقامها المسؤولون السوريون في لبنان على مدى السنوات الـ 30 الماضية، ولوجود شبكة من المخبرين بين المواطنين اللبنانيين.
  • Il met également l'accent sur une myriade de problèmes politiques relatifs à la sécurité qui ne concernent pas les travaux de la Deuxième Commission, et comporte un long exposé sur la barrière de sécurité, associant bouclage et déplacement à d'autres allégations, sans mentionner une seule fois les raisons pour lesquelles le mur est érigé, à savoir la terreur palestinienne.
    كما يركز ذلك التقرير على قضايا سياسية وأمنية عددها أكثر من اللازم ولا تربطها صلة وثيقة بعمل اللجنة الثانية، ومن بينها استعراض مطول يتناول السور الأمني، ويربطه بعمليات الإغلاق والتشريد وغير ذلك من الادعاءات، دون أن يشير مرة واحدة إلى الداعي إلى إقامة ذلك السور، ألا وهو الإرهاب الفلسطيني.
  • Un étranger ne peut perdre son autorisation de résider en Syrie et être expulsé du pays que s'il a commis un des actes constituant un motif d'expulsion visés à l'article 34 du décret législatif no 29 de 1970, qui régit l'entrée et le séjour des étrangers en Syrie et leur sortie du pays. Ces actes peuvent être les suivants:
    لا تنهى إقامة الأجنبي بالجمهورية العربية السورية ولا يتقرر إبعاده إلا إذا ارتكب سبباً موجباً للإبعاد استناداً للمادة 34 من المرسوم التشريعي رقم 29 لعام 1970 الذي ينظم دخول الأجانب أراضي الجمهورية وإقامتهم فيها ومغادرتهم لها وهذه الأسباب هي: